根据上外高翻与联合国签署的合作备忘录精神,2009年6月9日,联合国纽约总部会议管理司翻译处术语专家凌建平先生来到上外高翻,为笔译专业的师生做了一场关于联合国术语翻译的专题讲座。
凌建平先生已经在联合国做了二十多年的文件翻译工作,特别在术语翻译方面有很深造诣,是联合国中文术语库CHTERM的主要创建者之一。
讲座中,凌建平先生首先介绍了联合国的运行机制以及术语翻译在联合国文件翻译中的角色与作用,据介绍,联合国中英术语库的建立从八十年代中期已经开始,到目前为止,CHTERM中英术语库已经包括十五万三千多条目,是联合国正式语文术语库中最完善的一个。接着,凌先生介绍了联合国术语翻译的一些基本原则,并以一些术语为案例,描述了不同译文所带来的不同效果和影响。凌建平先生鼓励同学们在学习中多关心时事,了解最新术语出现的背景,这样会给今后的职业生涯带来很多益处。最后凌建平先生欢迎同学们多关注联合国网站,甚至参与到联合国术语翻译的讨论之中。